Disher Garry
Moder
Wie die offensichtlich drei Übersetzer Frank Nowatzki, Ango Laina und Angelika Müller zu dem wirklich abstoßenden deutschen Titel gekommen sind, bleibt ihr Geheimnis. Das Original lautet “killshot”.
Im Gegensatz zu Dishers Krimireihe um den Ermittler Hirschhausen steht hier der Gangster Wyatt im Mittelpunkt, der sich mit Einbrüchen über Wasser hält und dabei von Tipps eines Kollegen im Gefängnis profitiert. Dieser setzt ihn auf einen Betrüger an, der mit Ponzi schemes sein Vermögen gemacht hat, aber jetzt in Schwierigkeiten ist.
Wyatt will das Versteck für dessen auf die Seite gebrachtes Vermögen finden, gerät aber selbst in Verdacht, weil der gesuchte Betrüger eine Reihe von Leichen auf seiner Flucht zurücklässt. eigentlich geht es ständig um Fluchtwege und Beschattungsaktionen, eher mäßig interessant.
Schließlich findet Wyatt ihn und seine Beute auf einer Südseeinsel und lässt den Bösewicht sterbend zurück. Er ist ja auch ein guter Verbrecher.